- Σὺν μὲν γὰρ ἄλλῃ δυνάμει μάλα ἔστιν ἔνθα ἰσχυρῶς ὠφελοῦσι σφενδονῆται παρόντες. (Ξενοφῶν, Κύρου Παιδεία 7.4.15)
Μτφρ: Γιατί, οι σφενδονήτες χρησιμεύουν πολύ σε μερικές περιπτώσεις με άλλο στράτευμα.
- Ἅμα δὲ τῇ ἡμέρᾳ τῇ πόλει προσέκειτο οὔσῃ οὐ μεγάλῃ, καὶ αἱρεῖ ἀφυλάκτοις τε ἐπιπεσὼν καὶ ἀπροσδοκήτοις μὴ ἄν ποτέ τινας σφίσιν ἀπὸ θαλάσσης τοσοῦτον ἐπαναβάντας ἐπιθέσθαι, τοῦ τείχους ἀσθενοῦς ὄντος καὶ ἔστιν ᾗ καὶ πεπτωκότος, τοῦ δὲ βραχέος ᾠκοδομημένου, καὶ πυλῶν ἅμα διὰ τὴν ἄδειαν ἀνεῳγμένων. (Θουκυδίδης, Ἱστορίαι 7.29.3)
Μτφρ: Μόλις δε ξημέρωσε επιτέθηκε στην πόλη που δεν ήταν μεγάλη και την καταλαμβάνει, γιατί έπεσε πάνω τους αιφνιδιαστικά χωρίς να το περιμένουν και χωρίς να έχουν πάρει προφυλακτικά μέτρα, γιατί δεν φοβόντουσαν μήπως τους επιτεθεί κανείς ποτέ ανεβαίνοντας τόσο μεγάλη απόσταση από τη θάλασσα, άλλωστε και το τείχος τους δεν ήταν ανθεκτικό, σε μερικά μάλιστα σημεία είχε καταπέσει, και αλλού ήταν χαμηλό, ενώ παράλληλα οι πόρτες ήταν ανοιχτές από απουσία φόβου.
- Ὥρισται καὶ ἀρχὴ καὶ τέλος καὶ μέσον, καὶ πάντ' ἔχει ἐν αὑτῇ, ὥστ' ἔστιν ὅθεν ἄρξεται τὸ κινούμενον καὶ οὗ τελευτήσει. (Ἀριστοτέλης, Φυσικῆς ἀκροάσεως 8.9.265α)
Μτφρ: Έχει καθοριστεί και αρχή και τέλος και μέση, και όλα τα εμπεριέχει, επομένως από κάπου θα αρχίσει το κινούμενο και κάπου θα τελειώσει
- Ὦ παῖ Ἱππονίκου Ἑρμόγενες, παλαιὰ παροιμία ὅτι χαλεπὰ τὰ καλά ἐστιν ὅπῃ ἔχει μαθεῖν. (Πλάτων, Κρατύλος 384b)
Μτφρ: Ερμογένη, παιδί του Ιππόνικου, μια παλιά παροιμία λέει ότι κάπου είναι δύσκολα να μάθει κανείς τα καλά.
- Ἔστιν οὖν ὅποι παρέσχηκας ἐμφανῆ τὴν ναῦν, ἀφ’ οὗ τὰ χρήματα ἔλαβες παρ’ ἡμῶν, ὁμολογῶν σῶν εἶναι αὐτός; (Δημοσθένης, Κατὰ Διονυσοδώρου Βλάβης 39)
Μτφρ: Έχεις εμφανίσει πουθενά το πλοίο, αφότου δανείστηκες τα χρήματα από μας, αφού ο ίδιος ομολογείς ότι το πλοίο σώθηκε;
- Καὶ ἐν τοσούτῳ χρόνῳ ἔστιν ὅπου, ὦ Ἀθηναῖοι, ὁ δῆμος κατελύθη; (Ἀνδοκίδης, Περὶ τῆς πρὸς Λακεδαιμονίους εἰρήνης 6)
Μτφρ: Και σε τόσο χρονικό διάστημα, Αθηναίοι, καταλύθηκε πουθενά η δημοκρατία;
- Ἔστιν οὖν ὅπως ἄν ποτε ἔμαθές τι ἢ ἐξηῦρες μήτε μανθάνειν ἐθέλων μήτ᾽ αὐτὸς ζητεῖν; (Πλάτων, Ἀλκιβιάδης Α΄ 106δ)
Μτφρ: Θα μπορούσες ποτέ να μάθεις κάτι ή να επινοήσεις, αν δεν ήθελες μήτε να το μάθεις, μήτε ο ίδιος να το αναζητήσεις;
- Ἀνέθηκε μὲν καὶ Ὅμηρος ἔστιν οἷς τῶν ἐν καταλύσει τοῦ βίου προγιγνώσκειν τὰ μέλλοντα. (Ξενοφῶν, Ἀπολογία Σωκράτους 30)
Μτφρ: Και ο Όμηρος ενέβαλε σε μερικούς από τους ευρισκόμενους στο τέλος της ζωής τους την ικανότητα να προλέγουν τα μελλούμενα.
- Ἔστιν οὖν ὅστις βούλεται ὑπὸ τῶν συνόντων βλάπτεσθαι μᾶλλον ἢ ὠφελεῖσθαι; (Πλάτων, Ἀπολογία Σωκράτους 25d)
Μτφρ: Υπάρχει λοιπόν κανείς που θέλει περισσότερο να ζημιωθεί παρά να ωφεληθεί από εκείνους με τους οποίους συναναστρέφεται;
- Ὅμηρος ὁ μεγίστην ἐπὶ σοφίᾳ δόξαν εἰληφὼς καὶ τοὺς θεοὺς πεποίηκεν ἔστιν ὅτε βουλευομένους ὑπὲρ αὐτῶν. (Ἰσοκράτης, Κατὰ τῶν σοφιστῶν 2)
Μτφρ: Ο Όμηρος ο πιο φημισμένος για τη σοφία του έχει βάλει τους θεούς να συσκέφτονται για αυτά τα ζητήματα.
- Ἔστι δ' οὗ σιγὴ λόγου κρείσσων γένοιτ' ἄν. (Εὐριπίδης, Ὀρέστης 638-639)
Μτφρ: Κάπου η σιωπή απ’ τον λόγο πιο δυνατή μπορεί να αποδειχθεί.
- Σὺ μέν, ὦ Χρυσάντα, ἐπειδὰν ἀποκοιμηθῇς ὅσον μέτριον, λαβὼν τοὺς ἡμίσεις Περσῶν τῶν σὺν ἡμῖν ἴθι τὴν ὀρεινὴν. (Ξενοφῶν, Κύρου Παιδεία 2.4.22)
Μτφρ: Εσύ Χρυσάντα, αφού κοιμηθείς μόνο λίγο, πάρε τους μισούς Πέρσες που είναι μαζί μας και προχώρα προς τον ορεινό δρόμο.
- Ἀληθέστατον μέν εἰσπηδᾶν αὐτοὺς εἰς τὰς οἰκίας, ἐλπίσαντας δὲ ὅσον αὐτίκα χανδὸν οὐδενὸς ἐπιστομίζοντος πίεσθαι τοῦ χρυσίου. (Λουκιανός, Περὶ τῶν ἐπὶ μισθῷ συνόντων 7)
Μτφρ: Η αλήθεια όμως που παραβιάζουν τα σπίτια και μπαίνουν μέσα είναι το ότι ελπίζουν αμέσως να πιουν το χρυσάφι με στόμα ορθάνοιχτο χωρίς κανείς να τους το κλείσει
- Τῶν δὲ Ἀργείων δύο ἄνδρες, Θράσυλός τε τῶν πέντε στρατηγῶν εἷς ὢν καὶ Ἀλκίφρων πρόξενος Λακεδαιμονίων, ἤδη τῶν στρατοπέδων ὅσον οὐ ξυνιόντων προσελθόντε Ἄγιδι διελεγέσθην μὴ ποιεῖν μάχην. (Θουκυδίδης, Ἱστορίαι 5.59.5)
Μτφρ: Δύο άνδρες των Αργείων, ο Θράσυλος που ήταν ένας από τους πέντε στρατηγούς, και ο Αλκίφρων, ο πρόξενος των Λακεδαιμονίων, λίγο πριν συγκρουστούν τα στρατεύματα προσήλθαν στον Άγη και του πρότειναν να μην πολεμήσει.
- Ὁ δ' αὖ Μνάσιππος ὁρῶν ταῦτα, ἐνόμιζέ τε ὅσον οὐκ ἤδη ἔχειν τὴν πόλιν καὶ περὶ τοὺς μισθοφόρους ἐκαινούργει. (Ξενοφῶν, Ἑλληνικὰ 6.2.16)
Μτφρ: Ο Μνάσιππος δε, επειδή έβλεπε αυτά, νόμιζε ότι σχεδόν την ίδια στιγμή θα γίνει κύριος της πόλης, γι’ αυτό άλλαξε συμπεριφορά απέναντι στους μισθοφόρους.
- Γράμματα παρ’ αὐτοῦ ἧκεν ὅτι ὅσον οὔπω κατελεύσεται ἐπὶ τὸ στρατόπεδον. (Ἀρριανός, Ἀλεξάνδρου Ἀνάβασις 6.12)
Μτφρ: Έφτασαν επιστολές του που τον ενημέρωναν ότι όπου να ’ναι θα καταφτάσει στο στρατόπεδο.
- Ἀπέχει μέν γε τῆς πόλεως ὅσον τε ὀκτὼ στάδια ἔνθα τὴν ἑορτὴν ἄγουσι Θυῖα ὀνομάζοντες. (Παυσανίας, Ἠλιακά Β΄ 26.1)
Μτφρ: Απέχει βέβαια από την πόλη περίπου οκτώ στάδια όπου τελούν την γιορτή που τη ονομάζουν Θυία.
- Οὐκ οἶδα πλὴν ἕν, κατθανεῖν ὅσον τάχος. (Ευριπίδης, Ἱππόλυτος 599)
Μτφρ: Δεν ξέρω παρά ένα, να πεθάνω το γρηγορότερο.
- Οὐ γὰρ ἦν κρήνη ὅτι μὴ μία ἐν αὐτῇ τῇ ἀκροπόλει τῆς Πύλου καὶ αὕτη οὐ μεγάλη. (Θουκυδίδης, Ἱστορίαι4.26.2)
Μτφρ: Γιατί δεν υπήρχε πηγή παρά μόνο μία και αυτή με λιγοστό νερό στην ακρόπολη της Πύλου.
- Ἀλλ' οὔτις ἔστιν ὃς τὸν Ἀλκμήνης γόνον τρέσαντα χεῖρα πολεμίαν ποτ' ὄψεται. (Εὐριπίδης, Ἄλκηστις 504-505)
Μτφρ: Αλλά κανείς ποτέ δεν πρόκειται να δει τον γόνο της Αλκμήνης να τρέμει από φόβο το εχθρικό χέρι.
- Τῶν δὲ πρεσβυτέρων οὐδεὶς ἔστιν ὅστις ἂν ἀνεκτοὺς αὐτοὺς εἶναι φήσειεν. (Ἰσοκράτης, Παναθηναϊκὸς 26)
Μτφρ: Κανείς από τους μεγαλύτερους δεν θα ισχυριστεί ότι αυτοί είναι ανεκτοί.
- Εἰ γοῦν τινα ἐθέλεις οὕτως ἐρέσθαι τῶν ἐνθάδε, οὐδεὶς ὅστις οὐ γελάσεται. (Πλάτων, Μένων 71a)
Μτφρ: Αν λοιπόν θέλεις κατ’ αυτόν τον τρόπο να ρωτήσεις κάποιον από τους παρισταμένους, κανείς δεν θα είναι που δεν θα γελάσει.
- Οὐ γὰρ ἔσθ᾽ ὅπου μ᾽ ὀλεῖς. (Σοφοκλῆς, Οἰδίπους τύραννος 448)
Μτφρ: Γιατί πουθενά δεν θα με βλάψεις.
- Τὰ μὲν οὖν ἔν τινι ἐκεῖ ἐστιν, οὗ ἐστιν· ὅσα δὲ μὴ ποῦ, οὐκ ἔστιν ὅπου μή. (Πλωτῖνος, Ἑννεὰς ε.9)
Μτφρ: Όσα βρίσκονται εκεί μέσα σε κάτι, εκεί υπάρχουν· όσα δεν υπάρχουν σε κάποιο μέρος, πουθενά δεν υπάρχουν.
- Οὐκ ἔσθ᾽ ὅπως ὄψει σὺ δεῦρ᾽ ἐλθόντα με.(Σοφοκλῆς, Ἀντιγόνη 329)
Μτφρ: Με κανέναν τρόπο δεν θα με δεις να έρχομαι εδώ.
- Ὧν ὑπαρχόντων οὐκ ἔστιν ὅπως οὐκ ἄμεινον πράξομεν τῶν μηδετέρου τούτων πολλὴν ἐπιμέλειαν πεποιημένων. (Ἰσοκράτης, Ἀρχίδαμος 48)
Μτφρ: Και αφού τα έχουμε αυτά, θα ενεργήσουμε καλύτερα από εκείνους που δεν έχουν δώσει και τόση σημασία σε κανένα από αυτά τα δύο.
- Οὐκ ἔστιν ὅστις ἀποδείξει. (Ἀνδοκίδης, Περὶ τῆς πρὸς Λακεδαιμονίους εἰρήνης 6)
Μτφρ: Κανείς δεν θα το αποδείξει.
- Προσποιούμενοι δὲ σοφώτατοι τῶν Ἑλλήνων εἶναι τοιούτοις χρώμεθα συμβούλοις, ὧν οὐκ ἔστιν ὅστις οὐκ ἂν καταφρονήσειεν. (Ἰσοκράτης, Περὶ εἰρήνης 170a-b)
Μτφρ: Παριστάνοντας δε τους πιο σοφούς από τους Έλληνες έχουμε για συμβούλους τέτοιους ανθρώπους που όλοι τους περιφρονούν
- Καὶ ἄλλοι τε παριόντες ἐγκλήματα ἐποιοῦντο ὡς ἕκαστοι. (Θουκυδίδης, Ἱστορίαι 1.67.4)
Μτφρ: άλλοι ανέβηκαν στο βήμα και ο καθένας εξέθετε τα παράπονά του.
- Καὶ οἱ μὲν παυσάμενοι τῆς μάχης ὡς ἑκάτεροι ἡσυχάσαντες τὴν νύκτα ἐν φυλακῇ ἦσαν. (Θουκυδίδης, Ἱστορίαι 3.74.3)
Μτφρ: Και ο καθένας τους σταμάτησε τη μάχη και ησύχασε, παραμένοντας όμως σε επιφυλακή κατά τη διάρκεια της νύκτας.
- Ἀλλὰ παχύτερον οἴονται δεῖν ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ καὶ ἐπὶ πολλοὺς τὴν τοῦ λυσιτελοῦντος τοῖς σώμασι ποιεῖσθαι τάξιν. (Πλάτων, Πολιτεία 294e)
Μτφρ: Αλλά θεωρούν πως πρέπει, ως επί το πλείστον, να καθορίζουν σε πολύ γενικές γραμμές και για τους πολλούς το ωφέλιμο για τα σώματά τους.
- Ἱκανὸς μὲν γὰρ ὥς τις καὶ ἄλλος φροντίζειν ἦν ὅπως ἔχοι ἡ στρατιὰ αὐτῷ τὰ ἐπιτήδεια. (Ξενοφῶν, Κύρου Ἀνάβασις 2.6.8)
Μτφρ: Ήταν ικανός βέβαια, περισσότερο από κάθε άλλον, να μεριμνά πώς θα εφοδιάζεται ο στρατός του.
- Καὶ τούτων ὡς τὸ πολὺ πρότερον τὸ ἄρρεν τίκτει. (Ἀριστοτέλης, Τῶν περὶ ζῷα ἱστοριῶν 6.4)
Μτφρ: Και από αυτά ως επί το πλείστον το αρσενικό γεννά.
|